Püha müristus, kes on tôlkinud eesti keelde selle laulu? Laul ise on muidugi kena ja seda lauldaksegi igas maailma nurgas. Ise tean pigem vist prantsuse keeles, mis ongi vist ka originaal keel? Aga see eesti keelne tôlge... Môni sovjetlik manipulatsioon ilmselt taas.
2 kommentaari:
Mulle tundub alati see meie versioon luterlikust tööeetikast tulevat - et jah, need katoliku mungad seal ikka põõnavad, aga vaat meie, õiged jumalasulased, teeme siin juba tööd, päeval-ööl. Eks sovjetid kasutasid ka seda nõrka kohta ära ja vajutasid mõnuga survet juurde.
No väga huvitav vaatepunkt. Luterlased kindlasti teistmoodi kui need kullatud katoliiklased. Aga ikkagi...lapsed ju. Kuigi ega ma tollaal ilmselt ka rohkem oma tuba ei koristnud küll, vôi tolmu ei imenud selle laulu pärast :)))
Postita kommentaar